1. Quel est, du point de vue phonétique, le but de l’enseignement d’une langue étrangère?
Du
point de vue phonétique se pose le problème de parvenir d’un
comportement phonologique inné à un comportement phonologique éduqué.
2. Comment commence l’éducation du comportement phonologique?
L’éducation
du comportement phonologique commence par l’éducation de la perception
auditive. Lorsqu’on parvient à une bonne perception auditive, on
parvient aussi à une bonne discrimination des sons, on fait moins de
fautes interférentielles.
3. Quelles sont les règles de l’entraînement phonétique?
Les règles de l’entraînement phonétique sont:
a)
les exercices articulatoires, s’ils sont bien expliqués du point de vue
de l’articulation du phonème, permettent aux élèves de saisir la
tension, l’acuité, et la labialité, propres au système phonétique
français;
b) il n’est point nécessaire d’expliquer les phénomènes
par référence à la langue maternelle, bien que l’attention de
l’enseignant doive se concentrer surtout sur ceux qui n’existent pas en
langue maternelle;
c) il faut insister avec méthode et prudence sur
les sons voisins en français et en roumain, qui causent des erreurs
interférentielles;
d) comme il est trop ardu, ennuyant et technique
de faire des exercices de répétition de paires minimales, l’enseignant
doit profiter de tout moment de la leçon pour y introduire une
opposition phonétique, une comptime, une strophe de chansonnette qui
ait rapport avec le texte lu ou avec la conversation interrompue, et
qui puisse corriger et fixer une structure phonétique mal acquise.
4. Comment faire l’entraînement auditif et phonétique des enfants de bas âge?
Cet
entraînement peut avoir lieu par paires minimales, par dialogues, par
poésies, par comptines, par chansonnettes, par slogans publicitaires.
5. Comment faire l’entraînement phonétique des élèves de niveaux moyen et supérieur?
L’entraînement phonétique des élèves de niveaux moyen et supérieur continue, mais d’une autre manière:
a)
par des tests de reconnaissance d’un groupe d’énoncés français (tous
différents sur le plan du rythme, de l’intonation, des formes
linguistiques) insérés dans un corpus de phrases en langue maternelle
ou en langue étrangère;
b) par des tests de repérage dans un corpus
de cinq énoncés français contenant plusieurs voyelles différentes, des
voyelles communes au français et au roumain, puis des voyelles
spécifiques au français;
c) tests d’identification et de production
par imitation d’une voyelle dominant d’un corpus de dix énoncés (la
même voyelle revient plusieurs fois dans un énoncé).
La prononciation et la correction phonétique
jeudi,LE juillet 12, 2007
A découvrir aussi
- Idées de leçons pour tous les niveaux
- Le reportage/documentaire dans la classe de FLE
- L’enseignement du vocabulaire
Retour aux articles de la catégorie Documents Didactiques -
⨯
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 46 autres membres